Coray, M. & Krieter-Spiro, M. (2025). Homer’s Iliad. The Basel Commentary. Book XXI. De Gruyter. 337 pp. ISBN 978-3-11-109085-6.

Recensión de Laura Miguélez Cavero (Universidad Complutense de Madrid)
Versión ligeramente revisada del comentario publicado en alemán en 2021 y traducido, de la mejor manera posible por B. W. Millis y S. Strack. El Homero de Basilea es un proyecto de comentario de la Ilíada dirigido por Anton Bierl y Joachim Latacz en el que las dos editoras de este libro, Marina Coray y Martha Krieter-Spiro han trabajado con anterioridad: Coray ha publicado en solitario los comentarios de los libros XVIII, XIX; Krieter-Spiro los libros III, XIV y juntas (con E. Visser) el comentario del libro IV. La serie se publica originalmente en alemán: fue precedida de un volumen de Prolegomena (J. Latacz & A. Bierl [Eds.]. [2015]. Homer’s Iliad. The Basel Commentary. Prolegomena. De Gruyter), con introducciones básicas a distintos aspectos de la Ilíada, incluida una «Gramática del griego homérico», de R. Wachter, a la que remiten constantemente los comentarios, y cada libro del poema es objeto de dos fascículos, una edición bilingüe griego-alemán con aparato crítico, basada en el texto griego de M. West, y un comentario. Al inglés, sólo se han traducido los Prolegomena y fascículos de comentario, con objeto de dar una mayor difusión al conjunto.
Como anteriores volúmenes de esta serie, este volumen puede leerse de forma independiente, pero, dadas las constantes referencias cruzadas a comentarios anteriores y a los Prolegomena, quien busque sacar partido completo al trabajo tendrá que perseguir dichas referencias en publicaciones anteriores.
El libro XXI de la Ilíada consta de dos mitades. La primera (vv. 1-327), conocida como μάχη παραποτάμιος o batalla del río, es la única batalla de la Ilíada en que Aquiles participa activamente, y tiene tintes trágicos (en especial su enfrentamiento con Licaón, hijo de Príamo, en 34-135) y cósmicos (su enfrentamiento con el río Escamandro amenaza con trasgredir los límites impuestos a los mortales). La teomaquía o batalla de los dioses (vv. 328-514) recibe en este comentario su justo análisis después de una tradición en que se criticaba como uno de los pocos pasajes homéricos de escasa calidad. Como se explica ya en la introducción (p. 12) el tono humorístico de este episodio es fundamental en el arco narrativo del poema, para aliviar la tensión dramática entre la batalla con el Escamandro, y la posterior huida de los troyanos hacia la ciudad (383-514). El comentario puede utilizarse para acompañar la lectura de Ilíada XXI (o puntos concretos) o pude leerse también siguiendo temas de interés concretos, como ‘mortalidad y relación entre dioses y hombres’ o por personajes, utilizando la guía proporcionada en las pp. 12-13, que compensa la ausencia de un index final.
El comentario, como todos los de esta serie, está organizado en cuatro registros que se distinguen tipográficamente. Las entradas comienzan con un párrafo en tamaño de letra grande con mayor espaciado en que se tratan las cuestiones principales del texto de forma amplia y apta para no especialistas, con el griego en trasliteración. Estas introducciones añaden contenido notable respecto al comentario de N. Richardson (The Iliad: A Commentary, Volume VI: books 21-24, Cambridge 1993) en cuestiones narratológicas (p. ej. focalización de las escenas), técnica narrativa o caracterización psicológica de los personajes. Se citan con concisión pero de forma sistemática pasajes paralelos en general y en particular la repetición de escenas tipo. En tamaño un poco inferior sigue el comentario filológico estándar, más denso, con reflexiones concretas sobre palabras griegas, usos sintácticos (p. ej. p. 175 sobre v. 317 νειόθι), hechos métricos (p. ej. p. 78 sobre v. 126 μέλαιναν φρῖχ᾿), repeticiones (p. ej. p. 282, sobre 552-570), conexiones micénicas, etc. En un tercer nivel, con un tamaño de letra ligeramente inferior, se detallan algunos elementos más específicos. Finalmente, en notas a pie de página se ofrecen notas de lectura, que explican hechos de lengua básicos a quienes se enfrentan con Homero por primera vez.
Un ejemplo de cómo se complementan estos registros puede verse en el maravilloso comentario de la teomaquía (vv. 328-514). 1) Introducción al episodio en pp. 178-181, en que se explican en detalle la estructura del episodio y cómo se engarza en el arco narrativo del poema. Sigue una introducción en detalle a vv. 328-382 (pp. 180-182), con explicación de los distintos motivos que aparecen en el pasaje y su impacto en el poema (p. ej. omnipresencia del fuego como metáfora de la batalla violenta y en comparaciones y símiles para ilustrar el potencial destructivo de un guerrero), y repaso de la tradición exegética (antigua y moderna) del pasaje, con referencia a una posible influencaia de textos de oriente próximo. 2) Paralelos concretos de la aristeia de Aquiles, la imprudencia que lo pone en peligro y su rescate en un duelo entre los dioses: mito de Tifeo, Chaoskampf, diluvio, descenso al inframundo. 3) Otros aspectos a que se concede menos importancia (p. 185). 4) En nota al pie (p. 185), comentario de algunos hechos de lengua del v. 328, haciendo referencia a las rasgos de lengua homérica recogidas de forma esquemática en las pp. 1-8 (24 Rules Relating to Homeric Language). Estas últimas notas son un recordatorio cómodo si ya se conocen dichos rasgos lingüísticos, pero un alumno de grado que curse por primera vez Homero necesitaría recurrir a la Gramática de Griego Homérico de Rudolf Wachter (Latacz & Bierl, 2015, pp. 65-115). Para seguir 2) y 3) también necesitarían tener conocimiento de términos poéticos comentados por R. Nünlist e I. de Jong en el mismo volumen (pp. 164-176).
No podemos ya leer, interpretar o citar Ilíada XXI sin este comentario, pero su uso eficaz requiere un entrenamiento. Por ejemplo, en la p. 203, el comentario del v. 380 dice «βροτῶν: ‘mortal, human being’ (cf. latín mortuus, Vedic mṛtá-: G 15; DELG, BEEKES s.v.) often marking humans as flawed beings in contrast to the gods (examples, LfgrE s.v. βροτός)». Si consultamos «Works cited without year of publication» (pp. 303-306), descubrimos que G 15 se refiere a «Grammar of Homeric Greek» (en el volumen de Prolegomena), parágrafo 15. Dicho parágrafo no está mencionado en la columna derecha de «24 Rules Relating to Homeric Language» (pp. 1-10), así que sólo la consulta al volumen de Prolegomena nos aclara que el parágrafo 15 trata «Formerly syllabic (i.e. vocalic) liquids and nassals /l r m r/, so-called l/r/m/n sonans«, en concreto «In the pre-Homeric period the syllabic liquids became [la ra] or [al ar] in Ionic… When the compensatory vowel [o] arises, this likely reflects an Aeolicism: some such cases occur in alternation with Ionic forms and provide linguistic flexibility… Others occur exclusively in their Aeolic form, thus βροτός». Todavía tengo que descubrir DELG = Dictionnaire étymologique de la langue grecque de P. Chantraine (no confundir con Chantr.= su Grammaire homérique), BEEKES = L. Beekes, Etymological Dictionary of Greek, y LfgrE = Lexikon des fruhgriechischen Epos. Además, una p sobreescrita (epithetp) se refiere al mencionado capítulo de términos poéticos en el volumen de Prolegomena. «RICHARDSON» se refiere a N. Richardson, The Homeric Hymn to Demeter (cuando se hace referencia a h.Cer.) o a N. Richardson, The Iliad Vol. VI (cuando se refiere a Il. XXI-XXIV). Este sistema de referencias sin duda ahorra espacio, pero alarga las búsquedas, al no dar ni la más mínima indicación del contenido referido, y puede dejar sin citar bibliografía publicada después de las obras básicas de la filología homérica.
***
Ejemplo de citación: Miguélez Cavero, L. (2026). Coray, M. & Krieter-Spiro, M. (2025). Homer’s Iliad. The Basel Commentary Book XXI. De Gruyter. 337 pp. ISBN 978-3-11-109085-6. Revista digital de los mundos antiguos (ReDMA), r260204. https://mundosantiguos.web.uah.es/revista/r260204